虫がいい (mushi ga ii)
* “J-WOTD” = “Japanese Word of the Day”
“push one’s luck” “take a lot for granted” “take too much for granted”
虫がいい話だ
sounds too good
それは虫がいいね
That’s asking too much
自分の都合いいときだけあおうっていうのは虫が良すぎるでしょー?
It would be pushing my luck to ask that we only meet when it suits me right?
I wonder what’s the etymology behind this one?